In the last chapter I suggested in a note that one line contained syncopation. Let us now consider this possibility.
In La Belle Dame Sans Merci Keats has as his third line: The sedge has withered from the lake. The word withered is a short-long foot; the words that follow it make up the last two feet of the line. It could be scanned thus:
° The | sedge is | withered | from the | lake ...However, to read this with the stress appropriate for a beat syllable on the preposition from, sounds rather unnatural. This preposition is not normally stressed (phonetically) unless it is being emphasized (semantically, and therefore phonetically.) It would be surprising if Keats, a highly musical poet skilled in creating atmosphere, intended emphatic stress here: the preposition from merely completes the sense already given in the verb withered and is not a directional term. Normally from is given emphatic stress when it is implicitly contrasted with to or towards (as in: The trains from London are usually on time, the implication being that up trains, on the contrary, are usually late).
If you read Keats line as if it were prose, without any predetermined notion of how many feet there should be, you will almost certainly stress only three actual syllables: sedge, with- and lake. However, you are unlikely to say:
The | sedge is | withered from the | lakewith the same foot division as you would use in:
The | sedge is | gone from the | lake.
This is partly because withered, unlike gone, is a colourfully descriptive word, not a dull, factual word: you feel obliged to give it some emphasis by lingering momentarily, thus allowing the very slightest pause or rest after it. Also, if you read as: | withered from the | lake, not only does the clutter of four syllables in a foot detract from the appropriate highlighting of the important word withered, but the sudden polysyllabic flurry creates a sense of speed and activity (remember the exercises in Chapter Five), whereas passivity, decay and stillness are the chief characteristics of this scene. It would be more natural in speech and prose, as well as in Keats verse, to allow the time for a silent beat between withered and from, rather like marking a short rest at the beginning of a bar of music:
The | sedge is | withered | ´ from the | lake.
This could almost be represented musically as:
This is not to assert that verse can be read in strict musical time (in this case three-four) but rather that, as in early carols like O Come, O Come, Emmanuel, minims and crotchets represent longer or shorter notes relative to each other. As the line is the key unit in verse, experienced verse speakers normally allow the same apparent time to elapse for all lines that have the same number of feet in them. Silent beats or rests are common in their performance. (This is especially true of actors who have much experience in speaking Shakespeares dramatic verse.)
As the pause in which you feel the pulse of the beat between withered and from is so very short, the effect is rather like syncopation in music: that is what I propose to call it here.
In Keats Ode to Autumn, written in five-foot lines, we find another case where the word from seems to me to be syncopated, to follow quickly after the pulse of the beat:
^ ^ ° ^ ^ The | red-breast | whistles | ´ from a | garden | croft.
There are further lines in the same poem where prepositions come in after or on the tail of the beat:
to | set | budding | more ^ ^ ^ ^ ^ ^ And | still more, | later | flowers | ´ for the | bees;and a more clear cut example:
^ ^ ^ ^ Thy | hair soft- | lifted | ´ by a | winnowing | wind;and the last line of the poem:
° And | gathering | swallows | twitter | ´ in the | skies.In each case the preposition is preceded by an important and atmospheric word that constitutes a foot by itself (an ear-catching short-long or even-foot).
Miltons syncopations are, perhaps, less debatable. We have already looked at the first line of Lycidas. Line 15 begins the second paragraph of the poem and runs: Begin then, Sisters of the sacred well. The basic metre of the poem so far beats out five feet per line. It seems unlikely that a musician such as Milton would allow the preposition of to carry full stress here, so presumably there is syncopation in the third foot:
Be | gin then, | Sisters | ´ of the | sacred | well.There is a similar case of syncopation in line 26:
| Under the | opening | eye-lids | ´ of the | morn.Perhaps the most famous line in which Milton uses the device is the opening invocation of Paradise Lost:
Of | mans | First Diso | bedience | ´ and the | Fruit Of | that For | biddn | Tree.Lines 20 and 21 give two further examples:
| Thou from the | first Wast | present, | ´ and with | mighty | wings out | spred | Dove-like satst | brooding | ´ on the | vast A | byss.
Because of Miltons blindness his later verse was dictated to relatives and friends, who transcribed it for him. Yet even before he became blind, Milton clearly wrote for the ear rather than the eye. In my experience, even when commenting that they do not fully understand everything they have heard, audiences almost always say how much they enjoy the sound of Miltons poetry. Syncopation is often an important part of his verse-music.
To those who may find what I have written in this chapter surprising or at odds with their own perception of what happens in verse speaking, I want to reiterate two important points. First of all, for hundreds of years the English have incuriously tried to mark scansion with a system borrowed from the Romans, whose own metre was not based on stress. (See further details in the Introduction.) It has become customary to expect a norm of two syllables per foot in most verse composed from the sixteenth century to the early twentieth, and arbitrarily to scan the words according to a theoretical assumption of regular rhythms (with occasional licensed variations) such as di-dum, di-dum (once called iambic), or dum-di, dum-di (once called trochaic). If words like of or and or from happen to appear in the expected stress position, they are often marked as stressed without further thought. It is time that allegiance to this bizarre practice was forsworn: it bears no relation at all to the way intelligent performers speak English poetry. (There are even papers in learned journals where linguistics specialists suggest that what you actually hear in a good reading creates a tension (a favourite word of literary critics on slippery ground) with a stylised metric pattern notionally beating away in the listeners brain, the inference being that this tension is all that the poet strives to achieve.)
My second point is that verse is an art form based on exploiting the
phonetic realities of normal English speech: often, of course,
impassioned speech, as so much poetry is full of
deep feeling. What I say may conflict
with what you have previously been taught about
verse, but I hope that you
will at the very least spend some time listening to
what actually happens in
everyday talk around you and to recordings
of intelligent poetry readings.
You can hear poets reading their own verse
(not always brilliantly, but
presumably with the intended rhythms) in www.poetryarchive.org.
The more
you understand the tunes of everyday English, the
basic material of the
poets art, the more you will enjoy the music of verse.